El cuento de los cuatro derviches

El Cuento de los Cuatro Derviches (Ghesseh-ustedes Chahār Darvīsh) aka Bagh o Bahar ("Jardín y Primavera") es una colección de historias alegóricas por Amir Khusro escrito en persa a finales del 13er siglo.

La leyenda lo tiene que el maestro de Amir Khusro y el santo de Sufi Nizamuddin Auliya habían caído enfermos. Para animarle, Amir Khusro comenzó a decirle una serie de historias en Mil un estilo de Noches. Hacia el final de las historias, Nizamuddin Auliya se había recuperado y había rezado que cualquiera que escuchara estas historias también se curara.

Estilo

El libro es de algunos modos similares a las Mil una noches en su método de ensamblar historias inacabadas el uno dentro del otro. El carácter central es un rey, Azad Bakht, que cae a la depresión después de pensar en su propia mortalidad, y tan juegos de su palacio buscando a sabios. Encuentra a cuatro derviches en un cementerio y escucha sus historias fantásticas.

Traducciones

Estas historias fueron al principio escritas en persa por Amir Khusro como "Ghasseh-e Chahar Darvesh" (El Cuento de los Cuatro Derviches). Fue al principio traducido por un autor desconocido en el Urdu pero la lengua era uno muy alfabetizado y no fue entendida por el gran público disfrutar. En 1801, el Colegio de Fort William en Calcuta comenzó un proyecto que traduce la literatura india. El Sr. John Borthwick Gilchrist, un erudito famoso de la literatura, pidió que Mir Amman, un empleado del colegio, lo tradujera a la lengua del Urdu. Mir Amman lo tradujo de persa en el Urdu diario, según el título Bagh o Bahar (El Jardín y la Primavera). Más tarde, en 1857, Duncan Forbes lo tradujo de nuevo a inglés. Todavía disfrutan de la traducción de Mir Amman como un trabajo clásico de la Literatura del Urdu para la lengua diaria común de su tiempo.

Véase también

Enlaces externos



Buscar